雅礼学子获“海峡两岸口译大赛”湖南省赛奖为历届唯一参赛高中生
时间:2019-11-03 18:42:28 热度:37.1℃ 作者:网络
华声在线11月3日讯(记者 邓桂明)11月2日,在中南林业科技大学举行的“海峡两岸口译大赛”湖南省赛中,今年15岁、来自长沙市雅礼中学高一1904班的陈华华同学荣获二等奖。此次比赛共有55名选手,其中54名是来自中南大学、湖南大学、湖南师范大学等省内20多所高校的本科生和硕士研究生,陈华华是唯一的高中学生选手,也是“海峡两岸口译大赛”历届来唯一的高中生参赛选手。
获奖选手合影,右二为陈华华。
“海峡两岸口译大赛”2009年由厦门大学发起并主办,迄今已成功举办7届,目前正在举行第8届,是两岸四地高校广泛参与、在两岸高校教育学术领域有着重要影响力的学术交流活动。2014年大赛被列为教育部对台教育交流重点项目,正式成为国家级的交流平台。湖南省赛分主旨口译和会议口译两个环节,本次会议口译的主题是:面向未来的教育。
尽管取得不俗成绩,但陈华华觉得不是特别理想。“上午的主旨口译比较顺利,下午的会议口译我是倒数第二个上场,等待时间太长了。”她说,跟哥哥姐姐们比,自己还有很多不足,比如心理素质、比赛经验、临场发挥等。
陈华华在比赛中。
“在她这个年龄段,她可以说是全国的佼佼者。”陈华华此次比赛的指导老师,同时也是她在雅礼中学的英语课老师方平说,这次省赛本科生都很少,绝大多数都是口译硕士研究生,一个高中生能够参赛并脱颖而出,非常不容易。
初生牛犊不怕虎。在长沙雅礼培粹学校读初一时,陈华华就在第二届“中译杯”全国青少年口译大赛全国总决赛中,一举拿下了全国第四名(一等奖)的好成绩,12岁的她是此次全国赛所有参赛选手中年龄最小的选手。
口译这么厉害,有何秘诀?“也没有,就是多说多练习。”陈华华告诉记者,她从小学五年级开始到初一,每天都要进行1到2个小时的口译训练,初二到现在,每天也是至少半个小时。词汇量的掌握是口译的基础,起步是5000个。“我现在的词汇量约15000个。”这是什么概念?对于一般的学生,高中毕业有个3000到4000就达标了。
作为一名英语老师,陈华华的妈妈黄女士从3、4岁就培养她对英语的兴趣。在一次带领学生参加翻译比赛的机会中,黄女士惊喜地发现了她的翻译才能。在指导研究生参赛的同时,她鼓励陈华华进行尝试,让她与研究生哥哥姐姐们一起做翻译。10岁时,陈华华就参加了教育部高级翻译交传口译证三级考试,并取得83分的好成绩,是全国年龄最小的通过者。2016年通过人事部二口实务考试,2017年拿到教育部考试中心国际人才考试的“高翻交传口译证”。“她很勤奋,阅读了大量的英文原著,涉及领域有文学、经济、政治、环境、军事等;经常听英语原声节目,看中国国际电视台新闻频道。”
学校对陈华华的英语特长很关注,非常支持她的成长,有机会就让她参加比赛和外事活动。到目前为止,已担任会议口译10余次,为美国代大使、英国玛丽皇后大学副校长等担任过口译员。
陈华华为美国代大使阮大为及雅礼中学刘维朝校长做翻译。
对于今后的打算,陈华华说读大学不会考虑英语专业,管理、外交的可能性大些。“英语只是工具,人工智能发展快,以后翻译应该主要靠人工智能。”